Accueil ▷ Actualités ▷ Actualités
(Re)Lire / Écouter / Voir
Jeudi 19 octobre 2017
Traduit de l’anglais par Frédéric Cotton et de l’espagnol par Jean-Marie Barberà.
« En 1690, un petit livre intitulé Les Infortunes d’Alonso Ramírez était imprimé à Mexico. Il racontait comment un charpentier de Porto Rico, capturé aux Philippines par des pirates anglais, avait enduré les sévices des forbans et assisté à leurs déprédations de la mer de Chine jusqu’en Atlantique.
Relâché aux commandes d’une frégate, il avait ensuite fait naufrage sur une côte déserte du Yucatán. L’ouvrage, rapportant d’invraisemblables aventures, a longtemps été considéré comme un roman (picaresque), le premier jamais écrit en Amérique espagnole.
Dans une enquête passionnante introductive à la traduction française des Infortunes, Fabio López Lázaro démontre qu’il s’agit d’un récit véridique – quoique fort suspect. Mais surtout, traquant Ramírez au long de son tour du monde, il ouvre des perspectives nouvelles sur l’histoire de la piraterie dans ses relations ambivalentes avec les premiers empires coloniaux planétaires. »
Page créée le vendredi 19 octobre 2018, par Dominique Taurisson-Mouret.